What is the best translation of "ঠাকুর ঘরে কে,আমি কলা খাইনি " -
A A guilty mind denies the fact
B A guilty mind is never suspicious
C I haven't taken banana though I am in the room
D A guilty mind is always suspicious
Solution
Correct Answer: Option D
'ঠাকুর ঘরে কে, আমি তো কলা খাইনি' প্রবাদটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো 'A guilty mind is always suspicious'।
এর অর্থ হলো যে নিজে অপরাধ করেছে, তার মনে সবসময় ভয় বা সন্দেহ কাজ করে এবং সে না জিজ্ঞেস করতেই নিজের সাফাই গাইতে শুরু করে।
অনুরূপ আরেকটি প্রবাদ হলো 'A guilty conscience needs no accuser', যার অর্থ 'অনুতপ্ত হলে বা মনে অপরাধবোধ থাকলে অভিযোগকারীর প্রয়োজন নেই'। যে নিজে অপরাধ করেছে, তার ভেতরের বিবেকই তাকে সবসময় দংশন করে।