"Nero fiddles while Rome burns" The proverb means-
A গরু মেরে জুতা দান
B কারও পৌষ মাস ,কারও সর্বনাশ
C ঝোপ বুঝে কোপ মারা
D রোম জ্বলছে ,নীরো বাঁশি বাজাচ্ছে
Solution
Correct Answer: Option B
- 'Nero fiddles while Rome burns' এর সঠিক অনুবাদ - কারও পৌঁষ মাস , কারও সর্বনাশ।।
⇒ এই প্রবাদটির ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপট হলো রোমান সম্রাট নিরো। বলা হয়, যখন রোম নগরী আগুনে পুড়ছিল, তখন সম্রাট নিরো নির্বিকারভাবে বাঁশি বাজাচ্ছিলেন বা আমোদ-প্রমোদে ব্যস্ত ছিলেন।
⇒ এটি এমন পরিস্থিতি বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যখন কেউ গুরুতর বা জরুরি সমস্যার সময়ে দায়িত্বজ্ঞানহীনের মতো তুচ্ছ কাজে সময় নষ্ট করে।
⇒ অপশন (A) ‘গরু মেরে জুতা দান’ বলতে বোঝায় বড় ক্ষতি করে সামান্য ক্ষতিপূরণ দেওয়া (To rob Peter to pay Paul)।
⇒ অপশন (C) ‘ঝোপ বুঝে কোপ মারা’ বলতে বোঝায় সুযোগের সদ্ব্যবহার করা (Make hay while the sun shines)।