ইংরেজিতে অনুবাদ করুন: বাতাস বাতিটা নিভিয়ে দিল।
A The wind extinguished the lamp.
B The wind blew out the lamp.
C The wind turned off the lamp.
D The wind lit the lamp.
Solution
Correct Answer: Option B
কোনো কিছু "নিভিয়ে দেওয়া" অর্থে ইংরেজিতে সাধারণত blow out বা put out ফ্রেজাল ভার্ব ব্যবহৃত হয়।
যেহেতু এখানে বাতাসের সাহায্যে বা ফুঁ দিয়ে নেভানোর কথা বোঝানো হয়েছে, তাই blow out-এর Past form হিসেবে blew out ব্যবহার করা সবচেয়ে উপযুক্ত।
অতএব সঠিক অনুবাদ: The wind blew out the lamp.