which one is the correct English translation of- ‘ঢাকায় তুমি কোথায় উঠবে আমাকে বল’ Tell me where you will- 

A put up in Dhaka

B get up in Dhaka

C take shelter in Dhaka

D take seat in Dhaka

Solution

Correct Answer: Option C

বাক্যের সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হল: "Tell me where you will take shelter in Dhaka."

- "Take shelter" শব্দটি এখানে সবচেয়ে উপযুক্ত, কারণ এর অর্থ হল কোথাও আশ্রয় নেওয়া বা থাকার জায়গা খোঁজা।
- বাংলা বাক্যে "উঠবে" শব্দটি ব্যবহৃত হয়েছে, যা এই প্রসঙ্গে অস্থায়ী থাকার জায়গা বা আশ্রয়ের ইঙ্গিত দেয়।

অন্য অপশনগুলি কেন ভুল:

A) "Put up" - এটি "take shelter" এর মতোই ব্যবহৃত হতে পারে, কিন্তু এটি বেশি অনানুষ্ঠানিক এবং সাধারণত বন্ধু বা পরিচিতের বাড়িতে থাকার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়।

B) "Get up" - এর অর্থ হল ঘুম থেকে ওঠা বা দাঁড়ানো, যা এই বাক্যের অর্থের সাথে মেলে না।

D) "Take seat" - এর অর্থ হল বসা, যা থাকার জায়গা খোঁজার সাথে সম্পর্কিত নয়।

"Take shelter" সবচেয়ে উপযুক্ত কারণ এটি সঠিকভাবে প্রকাশ করে যে ব্যক্তিটি ঢাকায় একটি অস্থায়ী বাসস্থান বা থাকার জায়গা খুঁজছে।

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions