চাঁদেরও কলঙ্ক আছে। (Translate it)

A No smoke without fire

B There are less to every wine

C Many drops make a shower

D Where there is life, there is hope.

Solution

Correct Answer: Option B

- প্রদত্ত প্রশ্নটিতে একটি বাংলা প্রবাদ বাক্য 'চাঁদেরও কলঙ্ক আছে'-এর ইংরেজি অনুবাদ জানতে চাওয়া হয়েছে।
- এই প্রবাদটির মূল ভাবার্থ হলো, যতই সুন্দর বা নিখুঁত মনে হোক না কেন, সবকিছুরই কিছু না কিছু দোষ বা ত্রুটি থাকে।
- সঠিক ইংরেজি প্রবাদটি হবে 'There are lees to every wine'
- এখানে 'lees' অর্থ হলো তলানি বা গাদ, যা মদের (wine) নিচে জমে থাকে, অর্থাৎ উৎকৃষ্ট পানীয়র মধ্যেও কিছু বর্জ্য অংশ থাকে।
- যদিও প্রশ্নে অপশনটিতে 'lees' এর পরিবর্তে ভুলবশত 'less' লেখা হয়েছে, কিন্তু ভাবার্থ ও প্রচলিত প্রবাদের বিচারে এটিই সঠিক উত্তরের নির্দেশক।
- অন্য অপশনগুলোর অর্থ ভিন্ন: 'No smoke without fire' অর্থ 'বিনা কারণে কিছু ঘটে না', 'Many drops make a shower' অর্থ 'দশ মিলে করি কাজ', এবং 'Where there is life, there is hope' অর্থ 'যতক্ষণ শ্বাস ততক্ষণ আশ'।
- তাই, 'চাঁদেরও কলঙ্ক আছে'-এর যুতসই ইংরেজি অনুবাদ হিসেবে 'There are lees to every wine'-কেই বেছে নেয়া হয়।

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions