Solution
Correct Answer: Option B
সঠিক উত্তর: B) He has caught cold
- "He has caught cold" হল "তার ঠাণ্ডা লেগেছে" এর সবচেয়ে সঠিক ইংরেজি অনুবাদ।
- এই বাক্যে "catch a cold" idiom ব্যবহার করা হয়েছে, যা ঠাণ্ডা লাগা বা সর্দি হওয়ার অর্থ প্রকাশ করে।
অন্য অপশনগুলি কেন ভুল:
A) "He got cold": এটি ভুল কারণ এর অর্থ হল "সে ঠাণ্ডা হয়ে গেল"। এটি শরীরের তাপমাত্রা কমে যাওয়া বোঝায়, সর্দি-কাশি হওয়া নয়।
C) "He was caught cold": এটি ভুল কারণ এর অর্থ হল "সে অপ্রস্তুত অবস্থায় ধরা পড়ল"। এটি একটি idiom যা কোনো অপ্রত্যাশিত পরিস্থিতিতে পড়া বোঝায়।
D) "He suffers cold": এটি ব্যাকরণগতভাবে সঠিক নয়। "Suffer from a cold" বলা যেতে পারে, কিন্তু "suffer cold" বলা হয় না। তাছাড়া, "suffer from a cold" বললে দীর্ঘমেয়াদী সমস্যা বোঝায়, যা মূল বাংলা বাক্যের অর্থের সাথে মেলে না।
পরীক্ষা – ৩২
কোর্স নামঃ
১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
বাংলা ব্যকরণ
সমার্থক ও বিপরীতার্থক শব্দ
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ১২
কোর্স নামঃ
১৯তম শিক্ষক নিবন্ধন (কলেজ পর্যায়)- হিসাববিজ্ঞান
১২ মে, ২০২৬ থেকে পরীক্ষা শুরু।
রুটিন দেখুন