Solution
Correct Answer: Option D
লিঙ্গান্তরের নিয়ম ও শব্দার্থ অনুসারে, সংবাদ বাহক পুরুষের স্ত্রীলিঙ্গবাচক শব্দটি হলো ‘দূতী’। বাংলা ভাষায় পুংলিঙ্গবাচক শব্দের শেষে 'ঈ' প্রত্যয় যোগ করে অনেক সময় স্ত্রীলিঙ্গ গঠন করা হয়। সেই নিয়ম অনুযায়ী, পুংলিঙ্গবাচক শব্দ ‘দূত’ (যে সংবাদ বহন করে)-এর শেষে ‘ঈ’ কার যোগে ‘দূতী’ শব্দটি গঠিত হয়েছে, যার অর্থ নারী সংবাদ বাহক বা সংবাদদাত্রী।
প্রশ্নের সাথে সম্পর্কিত তথ্যগুলো:
- বিশেষ্য পদের লিঙ্গান্তর বাংলা ব্যাকরণের একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ। সাধারণত পুংলিঙ্গবাচক শব্দের শেষে আ, ঈ, নী, আনী, ইনী ইত্যাদি স্ত্রী-প্রত্যয় যোগ করে স্ত্রীলিঙ্গবাচক শব্দ গঠন করা হয়।
- বাংলা একাডেমি আধুনিক বাংলা অভিধান অনুযায়ী, ‘দূত’ শব্দের অর্থ বার্তাবহ বা চর এবং এর স্ত্রীলিঙ্গ রূপ হলো ‘দূতী’।
• উদাহরণ:
- পুংলিঙ্গ: তরুণ -> স্ত্রীলিঙ্গ: তরুণী
- পুংলিঙ্গ: ছাত্র -> স্ত্রীলিঙ্গ: ছাত্রী
- পুংলিঙ্গ: দূত -> স্ত্রীলিঙ্গ: দূতী
• ভুল অপশনগুলোর ব্যাখ্যা:
- দূত: এটি পুংলিঙ্গবাচক শব্দ, যার অর্থ পুরুষ সংবাদ বাহক। তাই এটি সঠিক উত্তর নয়।
- নারীদূত: ব্যাকরণগতভাবে ‘নারীদূত’ শব্দটি অশুদ্ধ নয় (কর্মধারয় সমাসযোগে গঠিত হতে পারে), কিন্তু এককথায় প্রকাশের ক্ষেত্রে বা লিঙ্গান্তরের সুনির্দিষ্ট নিয়ম অনুসারে ‘দূতী’ শব্দটিই সর্বজনস্বীকৃত এবং প্রমিত।
- দ্যুতি: এই শব্দটির অর্থ আলো, কিরণ বা দীপ্তি। এর সাথে সংবাদ বাহকের কোনো সম্পর্ক নেই।