There is no rose but thorn- এর যথার্থ বাংলা ভাবানুবাদ হচ্ছে-
A দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি মহীতে?
B গোলাপের কাঁটা থাকে না
C কাঁটা আছে গোলাপ নেই
D সেখানে কোন গোলাপ নেই কিন্তু কাঁটা আছে
Solution
Correct Answer: Option A
- সঠিক উত্তর: দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি মহীতে?
- এই প্রবাদটির মূল অর্থ হল জীবনে সুখ এবং দুঃখ একসাথে আসে। যেমন গোলাপের সৌন্দর্য উপভোগ করতে হলে তার কাঁটাও সহ্য করতে হয়, তেমনি জীবনেও সুখের সাথে দুঃখ অবশ্যম্ভাবী।
- 'There is no rose but thorn' এর শাব্দিক অনুবাদ হবে "কাঁটা ছাড়া কোনো গোলাপ নেই"। কিন্তু বাংলায় এর ভাবার্থ প্রকাশ করতে "দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি মহীতে?" বাক্যটি ব্যবহার করা হয়েছে, যা মূল ইংরেজি প্রবাদের অর্থকে সুন্দরভাবে প্রকাশ করে।
পরীক্ষা – ১০৮
কোর্স নামঃ
১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
রিভিশন টেস্ট
বিগত পরীক্ষা - ১০৩, ১০৪, ১০৫, ১০৬ ও ১০৭ এর উপর রিভিশন পরীক্ষা
পরীক্ষা শুরুঃ ৩য় ব্যাচ শুরু ৫ নভেম্বর, ২০২৫।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ৩৪
কোর্স নামঃ
প্রাইমারি প্রধান শিক্ষক নিয়োগ প্রস্তুতি (২য় ব্যাচ)
টপিকসঃ
বাংলা: ফররুখ আহমদ, রোকেয়া সাখাওয়াত হোসেন, সুফিয়া কামাল, শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়
ইংরেজি: Important Writers of the Different Ages (Victorian Period)
গণিত: সূচক ও লগারিদম
সাধারণ জ্ঞান: মুক্তিযুদ্ধ পরবর্তী ইতিহাস
৫ ফেব্রুয়ারি থেকে শুরু।
রুটিন দেখুন