পিএসসি (ইলেক্ট্রিক্যাল ইন্সপেক্টর) - ০২.০৯.২০২৫ (60 টি প্রশ্ন )
- জলবায়ু পরিবর্তন বলতে কেবল পৃথিবীর তাপমাত্রা পরিবর্তন বোঝায় না, বরং এটি পৃথিবীর তাপমাত্রা এবং আবহাওয়ার দীর্ঘমেয়াদী ও সার্বিক পরিবর্তনকে নির্দেশ করে।
- এর মধ্যে রয়েছে গড় তাপমাত্রা বৃদ্ধি (বৈশ্বিক উষ্ণায়ন), বৃষ্টিপাতের ধরনে পরিবর্তন, এবং চরম আবহাওয়ার ঘটনা (যেমন ঘন ঘন বন্যা ও খরা) বৃদ্ধি পাওয়া।
- সুতরাং, সবচেয়ে সঠিক এবং ব্যাপক সংজ্ঞা হলো পৃথিবীর তাপমাত্রা এবং আবহাওয়ার দীর্ঘমেয়াদী পরিবর্তন।
- যে সকল শব্দের মূল সংস্কৃত ভাষায় পাওয়া যায়, কিন্তু প্রাকৃত ভাষার মধ্য দিয়ে পরিবর্তিত হয়ে বাংলা ভাষায় প্রবেশ করেছে, সেগুলোকে তদ্ভব শব্দ বলা হয়।
- এখানে 'ঢেঁকি' একটি দেশি শব্দ, যার মূল অন্য কোনো ভাষায় পাওয়া যায় না।
- 'বাতি' শব্দটি সংস্কৃত 'বর্তিকা' থেকে পরিবর্তিত হয়ে এসেছে, তাই এটি তদ্ভব শব্দ।
- 'বহু' একটি তৎসম (সংস্কৃত) শব্দ এবং 'কাগজ' একটি ফারসি শব্দ।
- প্রদত্ত বিকল্পগুলির মধ্যে 'ঢেঁকি' দেশি এবং 'বাতি' স্পষ্ট তদ্ভব শব্দ।
- ভাষার গঠন প্রণালী বোঝার জন্য ব্যাকরণের বিভিন্ন শাখা রয়েছে এবং সেগুলোর একটি নির্দিষ্ট ক্রম অনুসরণ করা হয়। এই ক্রমটি হলো:

ধ্বনিতত্ত্ব (Phonology): ধ্বনি, তার উচ্চারণ এবং পরিবর্তন নিয়ে আলোচনা করে।
রূপতত্ত্ব (Morphology): শব্দ এবং তার গঠন নিয়ে আলোচনা করে। একে শব্দতত্ত্বও বলা হয়।
বাক্যতত্ত্ব (Syntax): বাক্যের গঠন, পদের ক্রম এবং সম্পর্ক নিয়ে আলোচনা করে।
অর্থতত্ত্ব (Semantics): শব্দের এবং বাক্যের অর্থ নিয়ে আলোচনা করে।
- ইংরেজিতে কোনো কাজের কারণে ক্লান্ত বা বিরক্ত বোঝাতে "tired of" ব্যবহৃত হয়।
- তাই, "Ushashi was tired of walking" (ঊষসী হাঁটতে হাঁটতে ক্লান্ত হয়ে গিয়েছিল) বাক্যটি সঠিক।
- ইরান এবং ইসরাইলের মধ্যে ১২ দিনব্যাপী চলা সংঘাতের পর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মধ্যস্থতায় ২০২৫ সালের ২৪শে জুন একটি যুদ্ধবিরতি কার্যকর হয়।
- যদিও যুদ্ধবিরতির প্রথম কয়েক ঘন্টায় উভয় পক্ষই তা লঙ্ঘন করেছিল, পরবর্তীতে মার্কিন চাপের মুখে তা বজায় থাকে।
- 'The ins and outs' এই বাগধারাটির অর্থ হলো কোনো বিষয় বা পদ্ধতির সমস্ত খুঁটিনাটি বা বিস্তারিত বিবরণ।
- যখন কেউ কোনো কিছুর 'ins and outs' জানেন, তার মানে হলো তিনি সেই বিষয়টি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে বোঝেন।
- ফ্রান্সের জনগণ আমেরিকার স্বাধীনতার শতবর্ষ পূর্তি উপলক্ষে এবং দুই দেশের মধ্যে বন্ধুত্বপূর্ণ সম্পর্কের নিদর্শন হিসেবে 'স্ট্যাচু অব লিবার্টি' উপহার দিয়েছিল।
- এই মূর্তিটি ১৮৮৬ সালের ২৮শে অক্টোবর উৎসর্গ করা হয়েছিল।
- হরমুজ প্রণালী পারস্য উপসাগরকে ওমান উপসাগর এবং আরব সাগরের সাথে সংযুক্ত করেছে।
- ভৌগোলিকভাবে এটি এর উত্তর উপকূলে ইরানকে এবং দক্ষিণ উপকূলে ওমানের মুসানদাম উপদ্বীপকে পৃথক করেছে।
- এটি বিশ্বের অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ একটি সামুদ্রিক পথ।
- যে দ্বন্দ্ব সমাসে দুটি পদের মিলন বোঝায়, তাকে মিলনার্থক দ্বন্দ্ব সমাস বলে।
- 'জীনপরি' (জীন ও পরি), 'দম্পতি' (জায়া ও পতি) এবং 'কালি কলম' ও 'টাকাকড়ি' এগুলি সবই মিলন অর্থ প্রকাশ করে।
- তবে ব্যাকরণের 'জীনপরি' কে প্রায়শই মিলনার্থক দ্বন্দ্ব সমাসের উদাহরণ হিসেবে উল্লেখ করা হয়।
- এখানে দুটি ভিন্ন সত্তার মিলন বোঝানো হয়েছে।

ফ্রিতে ২ লাখ প্রশ্নের টপিক, সাব-টপিক ভিত্তিক ও ১০০০+ জব শুলুশন্স বিস্তারিতে ব্যাখ্যাসহ পড়তে ও আপনার পড়ার ট্র্যাকিং রাখতে সাইটে লগইন করুন।

লগইন করুন
- ঢাকার বিজয় সরণিতে অবস্থিত বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমান নভোথিয়েটারের (পূর্বনাম ভাসানী নভোথিয়েটার) নকশা প্রণয়ন করেন স্থপতি আলী ইমাম।
- তিনি তৎকালীন গণপূর্ত অধিদপ্তরের উপপ্রধান স্থপতি ছিলেন।
- বাংলাদেশ প্রকৌশল বিশ্ববিদ্যালয় (বুয়েট) এর ছাত্র আবরার ফাহাদকে ২০২৫ সালে 'প্রতিবাদী তারুণ্য' ক্যাটাগরিতে মরণোত্তর স্বাধীনতা পুরস্কার প্রদান করা হয়েছে।
- ২০১৯ সালের ৭ই অক্টোবর বুয়েটের শের-ই-বাংলা হলে তাকে নির্মমভাবে পিটিয়ে হত্যা করা হয়।
- অন্যায়ের বিরুদ্ধে তার সাহসিকতার প্রতীক হিসেবে এই সর্বোচ্চ বেসামরিক সম্মাননা প্রদান করা হয়।
- 'Mobile' শব্দের অর্থ হলো 'সচল' বা 'গতিশীল', যা সহজে নড়াচড়া করতে পারে।
- এর বিপরীতার্থক শব্দ হলো 'fixed', যার অর্থ 'স্থির' বা 'নিশ্চল'।

অন্যান্য বিকল্পগুলো ভুল কারণ:
'moving' (চলমান) 'mobile'-এর সমার্থক।
'divided' (বিভক্ত) এবং 'portable' (বহনযোগ্য) ভিন্ন অর্থ প্রকাশ করে।
- যে ব্যক্তি নিজের দেশ ছেড়ে অন্য কোনো দেশে স্থায়ীভাবে বসবাসের জন্য আসে, তাকে ইংরেজিতে 'immigrant' (অভিবাসী) বলা হয়।

অন্য বিকল্পগুলোর অর্থ হলো:
'Emigrant': যে ব্যক্তি নিজের দেশ ত্যাগ করে অন্য দেশে চলে যায়।
'Migrant': যে ব্যক্তি এক স্থান থেকে অন্য স্থানে গমন করে, তা স্থায়ী বা অস্থায়ী হতে পারে।
'Expatriate': যে ব্যক্তি নিজ দেশের বাইরে বসবাস করে।
- 'পিত্রালয়' একটি সংস্কৃত সন্ধি।
- এর সঠিক সন্ধি বিচ্ছেদ হলো 'পিতৃ + আলয়'।
- এটি স্বরসন্ধির একটি উদাহরণ, যেখানে 'ঋ'-কার এবং 'আ'-কার যুক্ত হয়ে 'রা'-ফলা এবং 'আ'-কার (া) গঠন করেছে। 
- বিশ্বব্যাংক একটি আন্তর্জাতিক আর্থিক প্রতিষ্ঠান যা উন্নয়নশীল দেশগুলোকে ঋণ ও অনুদান প্রদান করে।
- এর সদর দপ্তর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ওয়াশিংটন, ডি.সি.-তে অবস্থিত।
- এটি ১৯৪৪ সালে ব্রেটন উডস সম্মেলনের মাধ্যমে প্রতিষ্ঠিত হয়।
- ইংরেজিতে কোনো ব্যক্তিকে বোঝানোর জন্য Relative Pronoun হিসেবে 'who' ব্যবহৃত হয়।
- বাক্যটিতে 'policemen' (পুলিশ) ব্যক্তিদেরকে নির্দেশ করছে, তাই সঠিক শব্দ হবে 'who'।
- 'Which' বস্তুর ক্ষেত্রে, 'whose' অধিকার বোঝাতে এবং 'whom' কর্ম বা object হিসেবে ব্যবহৃত হয়।
- বাংলা ভাষায় 'দেখার ইচ্ছা'কে এক কথায় 'দিদৃক্ষা' বলা হয়।
- এটি একটি পারিভাষিক শব্দ যা বাক্য সংক্ষেপণের উদাহরণ।

অন্য বিকল্পগুলোর অর্থ হলো:
জিজ্ঞাসা: জানার ইচ্ছা।
জিগীষা: জয় করার ইচ্ছা।
- কোটা সংস্কার আন্দোলনের অংশ হিসেবে শিক্ষার্থীরা ২০২৪ সালের ৭ই জুলাই দেশব্যাপী 'বাংলা ব্লকেড' কর্মসূচি পালন করে।
- এই কর্মসূচির অংশ হিসেবে দেশের বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ সড়ক অবরোধ করা হয়েছিল।
আন্তর্জাতিক অপরাধ আদালত (International Criminal Court - ICC) একটি আন্তঃসরকারি সংস্থা, যার সদর দপ্তর নেদারল্যান্ডসের হেগ শহরে অবস্থিত। এর বর্তমান সদস্য রাষ্ট্রের সংখ্যা ১২৫টি।

ফ্রিতে ২ লাখ প্রশ্নের টপিক, সাব-টপিক ভিত্তিক ও ১০০০+ জব শুলুশন্স বিস্তারিতে ব্যাখ্যাসহ পড়তে ও আপনার পড়ার ট্র্যাকিং রাখতে সাইটে লগইন করুন।

লগইন করুন
- 'Enjoy' একটি এমন Verb যার পরে যদি আরেকটি Verb আসে, তাহলে দ্বিতীয় Verb-টির সাথে 'ing' যুক্ত হয় (Gerund)।
- অর্থাৎ, এখানে 'to watch' না হয়ে 'watching' হবে।
- এটি ইংরেজি গ্রামারের একটি নিয়ম।
- ইংরেজিতে "have to/has to/had to" ব্যবহার করা হয় কোনো কাজ করার বাধ্যবাধকতা বোঝাতে।
- "I had to go there"-এর অর্থ হলো বক্তা কোনো কারণে সেখানে যেতে বাধ্য ছিলেন, কাজটি তার জন্য অপরিহার্য ছিল।
- তাই "সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল" সবচেয়ে সঠিক অনুবাদ, যা এই বাধ্যবাধকতাকে তুলে ধরে।
- 'অভিমানী' শব্দের অর্থ হলো যার অভিমান আছে বা যে কথায় কথায় মনঃক্ষুণ্ণ হয়।
- এর সঠিক বিপরীত শব্দ হলো 'নিরভিমানী', যার অর্থ হলো যার কোনো অভিমান নেই বা যিনি সহজে আহত হন না।
- 'নিরভিমানী' শব্দটি 'নির' (নাই অর্থে) উপসর্গ যোগে গঠিত হয়েছে।
- 'সুলতানার স্বপ্ন' (Sultana's Dream) বেগম রোকেয়া সাখাওয়াত হোসেনের লেখা একটি বিখ্যাত নারীবাদী গ্রন্থ।
- এটি প্রথমে ১৯০৫ সালে ইংরেজিতে লেখা হয়েছিল এবং পরে ১৯০৮ সালে প্রকাশিত হয়।
- এই গ্রন্থে তিনি একটি নারীতান্ত্রিক পৃথিবীর কল্পনা করেছেন যেখানে নারীরাই দেশ পরিচালনা করে এবং পুরুষরা ঘরের কাজে সীমাবদ্ধ থাকে।
- তার অন্যান্য উল্লেখযোগ্য কাজের মধ্যে রয়েছে 'মতিচূর' ও 'অবরোধ-বাসিনী'।
- বাংলাদেশ বিনিয়োগ উন্নয়ন কর্তৃপক্ষ (বিডা) একটি সরকারি সংস্থা, যা বাংলাদেশে দেশি ও বিদেশি বিনিয়োগ আকৃষ্ট করতে এবং বিনিয়োগকারীদের জন্য প্রক্রিয়া সহজ করতে কাজ করে।
- এর প্রধান উদ্দেশ্য হলো বিনিয়োগবান্ধব পরিবেশ তৈরি করে বিনিয়োগের পরিমাণ বৃদ্ধি করা।
- এটি বিনিয়োগ বোর্ড এবং বেসরকারীকরণ কমিশনকে একীভূত করে ২০১৬ সালে গঠিত হয়েছিল।
- 'সঞ্চয়িতা' হলো রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের নিজের লেখা নির্বাচিত কবিতার একটি সংকলন, যা ১৯৩১ সালে প্রথম প্রকাশিত হয়।
- এটি বাংলা সাহিত্যের অন্যতম জনপ্রিয় ও সমাদৃত একটি কাব্য সংকলন।
- অন্যদিকে, কাজী নজরুল ইসলামের কাব্য সংকলনের নাম 'সঞ্চিতা', যা তিনি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরকে উৎসর্গ করেছিলেন।
- 'Survival' একটি noun (বিশেষ্য), যার অর্থ টিকে থাকা বা অস্তিত্ব রক্ষা।
- 'Survive' হলো 'survival' এর verb (ক্রিয়া), যার অর্থ টিকে থাকা বা বেঁচে থাকা।
- 'Survey' (জরিপ করা) এবং 'serve' (সেবা করা) ভিন্ন অর্থ ও ক্রিয়াপদ।
- 'Survivor' একটি noun (বিশেষ্য), যার অর্থ যে ব্যক্তি টিকে থাকে বা বেঁচে ফেরে।
- এই বাক্যে দুটি অতীত ঘটনা উল্লেখ করা হয়েছে: "তিনি একটি গাড়ি কিনেছিলেন" এবং "তিনি পর্যাপ্ত টাকা জমিয়েছিলেন"।
- যখন অতীতে দুটি ঘটনা ঘটে এবং একটি ঘটনা অন্যটির আগে ঘটে, তখন যে ঘটনাটি আগে ঘটে, সেটিকে Past Perfect Tense (had + V3) ব্যবহার করে লেখা হয়, এবং পরের ঘটনাটি Past Simple Tense (V2) ব্যবহার করে লেখা হয়।
- এখানে, টাকা জমানোর ঘটনাটি গাড়ি কেনার ঘটনার আগে ঘটেছে। তাই "after he had saved enough money" বাক্যটি সঠিক।
- এটি Conditional Sentence Type 2 এর উদাহরণ।
- Conditional Sentence Type 2 ব্যবহার করা হয় যখন এমন একটি কাল্পনিক বা অসম্ভব পরিস্থিতি বর্ণনা করা হয় যা বর্তমানে সত্য নয়।
- এর কাঠামো হলো: If + Past Simple Tense (had), Subject + would/could/might + base form of verb.
- এখানে, "If we had a boat" (যদি আমাদের একটি নৌকা থাকত) একটি কাল্পনিক অতীত পরিস্থিতি, তাই পরের অংশে "we would cross the river" (আমরা নদী পার হতাম) সঠিক হবে।
- 'UNESCO heritage site' বলতে একটি নির্দিষ্ট, পরিচিত এবং অনন্য বিশ্ব ঐতিহ্যবাহী স্থানকে বোঝানো হচ্ছে।
- নির্দিষ্ট কোনো কিছু বোঝানোর জন্য 'the' determiner (নির্দিষ্ট নির্দেশক) ব্যবহার করা হয়।
- যদিও 'UNESCO' শুরু হয়েছে স্বরবর্ণ 'U' দিয়ে, তবে এর উচ্চারণ 'yoo' এর মতো, যা একটি ব্যঞ্জনবর্ণের ধ্বনি। তাই 'an' ব্যবহার করা যাবে না।
- 'a' অনির্দিষ্ট কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, যা এখানে প্রযোজ্য নয় কারণ এটি একটি নির্দিষ্ট সাইট।
- 'his' একটি possessive determiner, যা এখানে প্রাসঙ্গিক নয়।

ফ্রিতে ২ লাখ প্রশ্নের টপিক, সাব-টপিক ভিত্তিক ও ১০০০+ জব শুলুশন্স বিস্তারিতে ব্যাখ্যাসহ পড়তে ও আপনার পড়ার ট্র্যাকিং রাখতে সাইটে লগইন করুন।

লগইন করুন
A) I think we made the right decision: এখানে 'right' শব্দটি 'decision' (বিশেষ্য) কে বর্ণনা করছে, অর্থাৎ এটি একটি adjective (বিশেষণ)।
B) You guessed right: এখানে 'right' শব্দটি 'guessed' (ক্রিয়া) কে বর্ণনা করছে, অর্থাৎ এটি একটি adverb (ক্রিয়াবিশেষণ)।
C) Arabic script is read from right: এখানে 'right' শব্দটি একটি দিক বা অবস্থানকে বোঝাচ্ছে (ডান দিক থেকে), যা একটি noun (বিশেষ্য) হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছে। এটি একটি prepositional phrase ('from right') এর অংশ যেখানে 'right' noun হিসেবে কাজ করছে।
D) Right the wrong: এখানে 'Right' শব্দটি একটি verb (ক্রিয়া) হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছে, যার অর্থ 'সঠিক করা' বা 'ভুল সংশোধন করা'।
সঠিক উত্তর: 0 | ভুল উত্তর: 0