যে সাঁতার কাটতে জানে না বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?

A He cannot swim

B He does not know to swim

C He does not know how to swim

D None

Solution

Correct Answer: Option C

- সঠিক অনুবাদ: He does not know how to swim.
- কারণ: কোনো কিছু করার কৌশল বা দক্ষতা জানা বোঝাতে ইংরেজিতে 'know how to' ব্যবহৃত হয়। 'সাঁতার কাটতে জানে না' বলতে সাঁতার কাটার কৌশল বা দক্ষতার অভাব বোঝায়।
- অন্য অপশনগুলো ভুল কেন:
- He cannot swim: এর অর্থ 'সে সাঁতার কাটতে পারে না', যা কেবল অক্ষমতা বোঝায়, কিন্তু 'জানে না' (দক্ষতার অভাব) স্পষ্টভাবে বোঝায় না।
- He does not know to swim: ইংরেজিতে দক্ষতা বোঝাতে 'know to' এর ব্যবহার সঠিক নয়, সঠিক গঠন হলো 'know how to'।
অ্যাপ/ওয়েবসাইটে রুটিনভিত্তিক নিয়মিত লাইভ পরীক্ষা হচ্ছে।
পরীক্ষা – ৩২
কোর্স নামঃ ১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
বাংলা ব্যকরণ
সমার্থক ও বিপরীতার্থক শব্দ
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ১২
কোর্স নামঃ ১৯তম শিক্ষক নিবন্ধন (কলেজ পর্যায়)- হিসাববিজ্ঞান
টপিকসঃ
করবিধি (Taxation)
১২ মে, ২০২৬ থেকে পরীক্ষা শুরু।
রুটিন দেখুন

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions