'জিনিসের দাম হু হু করে বাড়ছে। The English translation is-

A The price of essential goods is rising by leaps and bounds.

B The price of essential goods is rising leaps and bounds.

C The price of essential goods is rising by leap and bound.

D The price of essential good leaps and bounds

Solution

Correct Answer: Option A

"by leaps and bounds" একটি ইংরেজি অভিব্যক্তি যার অর্থ খুব দ্রুত বা অনেক বেশি পরিমাণে বাড়া। এখানে "by" শব্দটি প্রকাশ করে যে বৃদ্ধির মাধ্যম বা পদ্ধতি কী। সুতরাং, "দাম হু হু করে বাড়ছে" এর ইংরেজি অনুবাদ হল "The price of essential goods is rising by leaps and bounds."

অন্যান্য অপশন গুলো কেন ভুল:
B) "leaps and bounds" এর আগে "by" প্রিপজিশনটি অপরিহার্য, তাই এটি ভুল।
C) "leap and bound" সঠিক ফ্রেজ নয়, সঠিক হল "leaps and bounds"।
D) এই বাক্যের গঠন সঠিক নয় এবং "by" প্রিপজিশনের অভাব রয়েছে, তাই এটিও ভুল।

সুতরাং, সঠিক উত্তর হল "The price of essential goods is rising by leaps and bounds"।

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions