I had to go there এর বাংলা অনুবাদ কী?
A আমি সেখানে গিয়েছিলাম
B আমি বাধ্য হয়ে গিয়েছিলাম
C আমাকে সেখানে যেতে বাধ্য করা হয়েছিল
D সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল
Solution
Correct Answer: Option D
- ইংরেজিতে "have to/has to/had to" ব্যবহার করা হয় কোনো কাজ করার বাধ্যবাধকতা বোঝাতে।
- "I had to go there"-এর অর্থ হলো বক্তা কোনো কারণে সেখানে যেতে বাধ্য ছিলেন, কাজটি তার জন্য অপরিহার্য ছিল।
- তাই "সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল" সবচেয়ে সঠিক অনুবাদ, যা এই বাধ্যবাধকতাকে তুলে ধরে।