He knocked me down with a feather- এর সঠিক বাংলা কোনটি?

A সে আমাকে পালক দিয়ে আঘাত করলো

B সে আমাকে ব্যথিত করলো

C সে আমাকে অপমান করলো

D সে আমাকে বিস্মিত করলো

Solution

Correct Answer: Option D

- ইংরেজি প্রবাদ 'To knock someone down with a feather' এর আক্ষরিক বা শব্দগত অর্থ হলো কাউকে একটি পালক দিয়ে ফেলে দেয়া।
- কিন্তু এই বাক্যটি একটি Idiom (বাগধারা) হিসেবে ব্যবহৃত হয়, যার দ্বারা রূপক অর্থ প্রকাশ পায়।
- এর প্রকৃত অর্থ হলো অত্যন্ত বিস্মিত হওয়া বা অবাক হওয়া (to be very surprised)।
- যখন কেউ খুবই অবিশ্বাস্য কিছু শোনে বা দেখে এতটাই অবাক হয় যে মনে হয় একটি হালকা পালকের আঘাতেই সে পড়ে যেতে পারে, তখন এই প্রবাদটি ব্যবহার করা হয়।
- তাই 'He knocked me down with a feather'-এর সঠিক বাংলা ভাবার্থ হলো: 'সে আমাকে বিস্মিত করলো'
অ্যাপ/ওয়েবসাইটে রুটিনভিত্তিক নিয়মিত লাইভ পরীক্ষা হচ্ছে।
Exam - 86
কোর্স নামঃ ব্যাংক নিয়োগ প্রস্তুতি'র লং কোর্স (২৭৬ দিন)
টপিকসঃ
General Knowledge
পরিবেশ সম্মেলন: স্টকহোম সামিট, ধরিত্রী সম্মেলনসমূহ, COP সমূহ, ব্ল্যাক সেপ্টেম্বর।
চুক্তিসমূহ: প্যারিস চুক্তিসমূহ, ডেটন চুক্তি, ক্যাম্প ডেভিড চুক্তি এবং বিভিন্ন অস্ত্র চুক্তি, জেনেভা কনভেনশন।
এই রুটিনের সাথে ৩ বার ভোকাবুলারি রিভিশন।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ৩৫
কোর্স নামঃ ১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
English
Number, Gender
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions