He knocked me down with a feather- এর সঠিক বাংলা কোনটি?
A সে আমাকে পালক দিয়ে আঘাত করলো
B সে আমাকে ব্যথিত করলো
C সে আমাকে অপমান করলো
D সে আমাকে বিস্মিত করলো
Solution
Correct Answer: Option D
- ইংরেজি প্রবাদ 'To knock someone down with a feather' এর আক্ষরিক বা শব্দগত অর্থ হলো কাউকে একটি পালক দিয়ে ফেলে দেয়া।
- কিন্তু এই বাক্যটি একটি Idiom (বাগধারা) হিসেবে ব্যবহৃত হয়, যার দ্বারা রূপক অর্থ প্রকাশ পায়।
- এর প্রকৃত অর্থ হলো অত্যন্ত বিস্মিত হওয়া বা অবাক হওয়া (to be very surprised)।
- যখন কেউ খুবই অবিশ্বাস্য কিছু শোনে বা দেখে এতটাই অবাক হয় যে মনে হয় একটি হালকা পালকের আঘাতেই সে পড়ে যেতে পারে, তখন এই প্রবাদটি ব্যবহার করা হয়।
- তাই 'He knocked me down with a feather'-এর সঠিক বাংলা ভাবার্থ হলো: 'সে আমাকে বিস্মিত করলো'।