`The tree is in flowers' এর বঙ্গানুবাদ -

A গাছটি ফুলে ফুলে ভরা।

B গাছটিতে ফুল ধরেছে।

C গাছটি ফুলে ফুলে ছেয়ে গেছে।

D গাছে ফুলের সমারোহ।

Solution

Correct Answer: Option B

⇒ সঠিক উত্তর: গাছটিতে ফুল ধরেছে।
⇒ ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদের সময় আক্ষরিক অনুবাদের (Word for word translation) চেয়ে ভাবানুবাদের দিকে বেশি নজর দিতে হয়, যাতে বাক্যের স্বাভাবিক সৌন্দর্য বজায় থাকে।
⇒ ইংরেজিতে 'in flower' বা 'in flowers' একটি বিশেষ ফ্রেজ (Phrase), যার অর্থ হলো গাছে ফুল ফোটা বা মুকুলিত হওয়া (blossoming)।
⇒ তাই 'The tree is in flowers'-এর আক্ষরিক অর্থ "গাছটি ফুলে আছে" না করে, এর শুদ্ধ ও প্রাঞ্জল ভাবানুবাদ করতে হবে "গাছটিতে ফুল ধরেছে"।
⇒ "গাছটি ফুলে ফুলে ভরা" বা "ফুলে ফুলে ছেয়ে গেছে" বোঝাতে সাধারণত 'The tree is full of flowers' বা 'The tree is covered with flowers' ব্যবহৃত হয়।
অ্যাপ/ওয়েবসাইটে রুটিনভিত্তিক নিয়মিত লাইভ পরীক্ষা হচ্ছে।
পরীক্ষা – ১০৮
কোর্স নামঃ ১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
রিভিশন টেস্ট
বিগত পরীক্ষা - ১০৩, ১০৪, ১০৫, ১০৬ ও ১০৭ এর উপর রিভিশন পরীক্ষা
পরীক্ষা শুরুঃ ৩য় ব্যাচ শুরু ৫ নভেম্বর, ২০২৫।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ৩৪
কোর্স নামঃ প্রাইমারি প্রধান শিক্ষক নিয়োগ প্রস্তুতি (২য় ব্যাচ)
টপিকসঃ
বাংলা: ফররুখ আহমদ, রোকেয়া সাখাওয়াত হোসেন, সুফিয়া কামাল, শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়
ইংরেজি: Important Writers of the Different Ages (Victorian Period)
গণিত: সূচক ও লগারিদম
সাধারণ জ্ঞান: মুক্তিযুদ্ধ পরবর্তী ইতিহাস
৫ ফেব্রুয়ারি থেকে শুরু।
রুটিন দেখুন

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions