রবীন্দ্রনাথের “গীতাঞ্জলী“ কাব্যগ্রন্থের ইংরেজি অনুবাদ করেন কে?

A টি.এস. এলিয়ট

B ডব্লিউ বি. ইয়েটস

C রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

D বুদ্ধদেব বসু

Solution

Correct Answer: Option C

রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ১৫৭টি গানের সংকলন ‘গীতাঞ্জলি' (১৯১০) কাব্য। এ কাব্যের গানগুলি ১৯০৮- ১৯০৯ সালের মধ্যে রচিত এবং গ্রন্থাকারে ১৯১০ সালে প্রকাশিত। গীতাঞ্জলির ১৫৭টি গানের মধ্য থেকে ৫৩টি, ‘গীতিমাল্য’ ১৬টি, ‘নৈবেদ্য ১৫টি, ‘খেয়া’ ১১টি, 'শিশু ৩টি, ‘কল্পনা’ ১টি, ‘উৎসর্গ' ১টি, ‘স্মরণ’ ১টি, 'চৈতালী ১টি এবং ‘অচলায়তন’ থেকে ১টিসহ মোট ৯টি গ্রন্থের ১০৩টি গান / কবিতার ইংরেজি অনুবাদ Song Offerings নামে নভেম্বর, ১৯১২ সালে ইন্ডিয়া সোসাইটি থেকে প্রকাশিত হয়। গানগুলো অনুবাদ করেন রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর। তবে, কিছু গানের ইংরেজি অনুবাদ করে দেন ব্রিটিশ লেখক ও অনুবাদক ব্রাদার জেমস ও জো উইন্টার । Song Offerings এর ভূমিকা লিখেন ইংরেজ কবি W.B Yeats. রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর ১৯১৩ সালে গীতাঞ্জলির ইংরেজি অনুবাদ Song Offerings এর জন্য নোবেল পান।

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions