'Nero fiddles while Rome bums'- এর সঠিক অনুবাদ-

A গরু মেরে জুতা দান

B কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ

C ঝোপ বুঝে কোপ মারা

D নিরো বাঁশি বাজাচ্ছে; রোম জ্বলছে

Solution

Correct Answer: Option B

'Nero fiddles while Rome burns' একটি ইংরেজি প্রবাদ যার ভাবানুবাদ হলো কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ

• এই প্রবাদটির ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপট হলো রোমান সম্রাট নিরো। বলা হয়, যখন রোম নগরী আগুনে পুড়ছিল, তখন সম্রাট নিরো নির্বিকারভাবে বাঁশি বাজাচ্ছিলেন বা আমোদ-প্রমোদে ব্যস্ত ছিলেন।
• এটি এমন পরিস্থিতি বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যখন কারও বিরাট ক্ষতির সময় অন্য কেউ আমোদ-প্রমোদে মেতে থাকে বা তুচ্ছ কাজে সময় নষ্ট করে।

অন্যান্য প্রবাদের অর্থ:
গরু মেরে জুতা দান: বড় ক্ষতি করে সামান্য ক্ষতিপূরণ দেওয়া (To rob Peter to pay Paul)।
ঝোপ বুঝে কোপ মারা: সুযোগের সদ্ব্যবহার করা (Make hay while the sun shines)।

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions