'সে সাঁতার কাটতে জানে না' - বাক্যটির সঠিক ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
A He does not know how to swim
B He knows not how to swim
C He cannot swim
D He does not know to swim
Solution
Correct Answer: Option A
ইংরেজিতে কোনো কিছু করার পদ্ধতি বা কৌশল জানা বা না জানা বোঝাতে know how to + verb এই গঠনটি ব্যবহার করা হয়।
সঠিক উত্তর বিশ্লেষণ:
• He does not know how to swim: বাক্যটি দ্বারা বোঝানো হচ্ছে যে, সাঁতার কাটার কৌশল বা পদ্ধতি তার জানা নেই। তাই এটিই সঠিক অনুবাদ।
অন্য অপশনগুলো কেন ভুল:
• He does not know to swim: শুধু know to swim ব্যাকরণগতভাবে সঠিক নয় এবং শুনতে স্বাভাবিক শোনায় না।
• He cannot swim: এর অর্থ 'সে সাঁতার কাটতে পারে না', যা সক্ষমতার অভাব বোঝায়, কিন্তু পদ্ধতি 'জানে না' বোঝায় না।
• He knows not how to swim: এই বাক্য গঠনটি সেকেলে এবং আধুনিক ব্যাকরণে এটি ব্যবহৃত হয় না।