I had to go there এর বাংলা অনুবাদ কী?
A আমি সেখানে গিয়েছিলাম
B আমি বাধ্য হয়ে গিয়েছিলাম
C আমাকে সেখানে যেতে বাধ্য করা হয়েছিল
D সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল
Solution
Correct Answer: Option D
- ইংরেজিতে "have to/has to/had to" ব্যবহার করা হয় কোনো কাজ করার বাধ্যবাধকতা বোঝাতে।
- "I had to go there"-এর অর্থ হলো বক্তা কোনো কারণে সেখানে যেতে বাধ্য ছিলেন, কাজটি তার জন্য অপরিহার্য ছিল।
- তাই "সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল" সবচেয়ে সঠিক অনুবাদ, যা এই বাধ্যবাধকতাকে তুলে ধরে।
পরীক্ষা – ৩২
কোর্স নামঃ
১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
বাংলা ব্যকরণ
সমার্থক ও বিপরীতার্থক শব্দ
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ১২
কোর্স নামঃ
১৯তম শিক্ষক নিবন্ধন (কলেজ পর্যায়)- হিসাববিজ্ঞান
১২ মে, ২০২৬ থেকে পরীক্ষা শুরু।
রুটিন দেখুন