I had to go there এর বাংলা অনুবাদ কী?
A আমি সেখানে গিয়েছিলাম
B আমি বাধ্য হয়ে গিয়েছিলাম
C আমাকে সেখানে যেতে বাধ্য করা হয়েছিল
D সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল
Solution
Correct Answer: Option D
- ইংরেজিতে "have to/has to/had to" ব্যবহার করা হয় কোনো কাজ করার বাধ্যবাধকতা বোঝাতে।
- "I had to go there"-এর অর্থ হলো বক্তা কোনো কারণে সেখানে যেতে বাধ্য ছিলেন, কাজটি তার জন্য অপরিহার্য ছিল।
- তাই "সেখানে আমাকে যেতে হয়েছিল" সবচেয়ে সঠিক অনুবাদ, যা এই বাধ্যবাধকতাকে তুলে ধরে।
Exam - 69
কোর্স নামঃ
ব্যাংক নিয়োগ প্রস্তুতি'র লং কোর্স (২৭৬ দিন)
টপিকসঃ
Bangla
মাইকেল মধুসূদন দত্ত, কায়কোবাদ, সেলিনা হোসেন, শামসুদ্দীন আবুল কালাম, শামসুর রাহমান, সিকান্দার আবু জাফর।
এই রুটিনের সাথে ৩ বার ভোকাবুলারি রিভিশন।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ৭৫
কোর্স নামঃ
প্রাইমারি প্রধান শিক্ষক নিয়োগ প্রস্তুতি (২য় ব্যাচ)
টপিকসঃ
বাংলাদেশ বিষয়াবলী সম্পূর্ণ সিলেবাস (১০০ মার্ক)
৫ ফেব্রুয়ারি থেকে শুরু।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা-৫১
কোর্স নামঃ
৫১ তম বিসিএস প্রস্ততি - ২৩৬ দিনে সম্পূর্ণ সিলিবাস।
টপিকসঃ
পরীক্ষা-৪৯ ও পরীক্ষা-৫০ এর সিলেবাস থেকে
১০ ফেব্রুয়ারি, ২০২৬
রুটিন দেখুন