`Nero fiddles while room burns' এর বাংলা অনুবাদ কোনটি?

A গরু মেরে জুতা দান

B কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ

C ঝোপ বুঝে কোপ মারা

D রোম জ্বলছে, নীরো বাঁশি বাজাচ্ছে

Solution

Correct Answer: Option B

'Nero fiddles while Rome burns' (প্রশ্নে room লেখা থাকলেও মূলত Rome হবে) একটি ইংরেজি প্রবাদ যার ভাবানুবাদ হলো 'কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ'

• এই প্রবাদটির ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপট হলো রোমান সম্রাট নিরো। বলা হয়, যখন রোম নগরী আগুনে পুড়ছিল, তখন সম্রাট নিরো নির্বিকারভাবে বাঁশি বাজাচ্ছিলেন বা আমোদ-প্রমোদে ব্যস্ত ছিলেন।
• এটি এমন পরিস্থিতি বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যখন কারও বিরাট ক্ষতির সময় অন্য কেউ আমোদ-প্রমোদে মেতে থাকে বা তুচ্ছ কাজে সময় নষ্ট করে।

অন্যান্য প্রবাদের অর্থ:
- গরু মেরে জুতা দান: বড় ক্ষতি করে সামান্য ক্ষতিপূরণ দেওয়া (To rob Peter to pay Paul)।
- ঝোপ বুঝে কোপ মারা: সুযোগের সদ্ব্যবহার করা (Make hay while the sun shines)।
অ্যাপ/ওয়েবসাইটে রুটিনভিত্তিক নিয়মিত লাইভ পরীক্ষা হচ্ছে।
পরীক্ষা – ৩২
কোর্স নামঃ ১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
বাংলা ব্যকরণ
সমার্থক ও বিপরীতার্থক শব্দ
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ১২
কোর্স নামঃ ১৯তম শিক্ষক নিবন্ধন (কলেজ পর্যায়)- হিসাববিজ্ঞান
টপিকসঃ
করবিধি (Taxation)
১২ মে, ২০২৬ থেকে পরীক্ষা শুরু।
রুটিন দেখুন

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions