‘Better an empty house than a bad tenant' এই ইংরেজি প্রবাদের বাংলা অনুবাদ কোনটি?
A দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বুঝা যায় না
B নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো
C খারাপ ভাড়াটিয়া বিদায় করা উচিত
D দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো
Solution
Correct Answer: Option D
‘Better an empty house than a bad tenant' এই ইংরেজি প্রবাদের বাংলা অনুবাদ — দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো।
⇒ এই প্রবাদটির আক্ষরিক অর্থ হলো— "বাজে ভাড়াটিয়া থাকার চেয়ে ঘর খালি থাকাই ভালো।"
⇒ ভাবার্থের দিক থেকে বিচার করলে এটি বোঝায় যে, ক্ষতিকর বা ঝামেলাপূর্ণ কোনো কিছু বা কারো সঙ্গ থাকার চেয়ে একাকী বা শূন্য থাকা শ্রেয়।
⇒ বাংলায় ঠিক এই অর্থটিই প্রকাশ করে 'দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো' প্রবাদটি। অর্থাৎ, যে গরু লাথি মারে বা দুষ্টুমি করে, তার চেয়ে গোয়াল ঘর খালি থাকাই নিরাপদ।
Exam - 69
কোর্স নামঃ
ব্যাংক নিয়োগ প্রস্তুতি'র লং কোর্স (২৭৬ দিন)
টপিকসঃ
Bangla
মাইকেল মধুসূদন দত্ত, কায়কোবাদ, সেলিনা হোসেন, শামসুদ্দীন আবুল কালাম, শামসুর রাহমান, সিকান্দার আবু জাফর।
এই রুটিনের সাথে ৩ বার ভোকাবুলারি রিভিশন।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ৭৫
কোর্স নামঃ
প্রাইমারি প্রধান শিক্ষক নিয়োগ প্রস্তুতি (২য় ব্যাচ)
টপিকসঃ
বাংলাদেশ বিষয়াবলী সম্পূর্ণ সিলেবাস (১০০ মার্ক)
৫ ফেব্রুয়ারি থেকে শুরু।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা-৫১
কোর্স নামঃ
৫১ তম বিসিএস প্রস্ততি - ২৩৬ দিনে সম্পূর্ণ সিলিবাস।
টপিকসঃ
পরীক্ষা-৪৯ ও পরীক্ষা-৫০ এর সিলেবাস থেকে
১০ ফেব্রুয়ারি, ২০২৬
রুটিন দেখুন