`One must lay by something against the rainy day' এর অনুবাদ কী?
A সঞ্চয় দুর্দিনের বন্ধু
B বৃষ্টির দিকে শুয়ে থাকা ভালো
C বৃষ্টির সময়ে অবশ্যেই বিশ্রাম নিতে হবে
D দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় করা উচিত
Solution
Correct Answer: Option D
'One must lay by something against the rainy day' একটি ইংরেজি বাক্য।
- এখানে 'rainy day' বলতে দুর্দিন বা বিপদের সময়কে বোঝানো হয়েছে।
- বাক্যটির অর্থ হলো, ভবিষ্যতের অপ্রত্যাশিত চ্যালেঞ্জ বা বিপদের জন্য অর্থ বা সম্পদ সঞ্চয় করা উচিত।
- সুতরাং, সঠিক অনুবাদ: 'দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় করা উচিত'।
পরীক্ষা – ৩২
কোর্স নামঃ
১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
বাংলা ব্যকরণ
সমার্থক ও বিপরীতার্থক শব্দ
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ১২
কোর্স নামঃ
১৯তম শিক্ষক নিবন্ধন (কলেজ পর্যায়)- হিসাববিজ্ঞান
১২ মে, ২০২৬ থেকে পরীক্ষা শুরু।
রুটিন দেখুন