`One must lay by something against the rainy day' এর অনুবাদ কী?

A সঞ্চয় দুর্দিনের বন্ধু

B বৃষ্টির দিকে শুয়ে থাকা ভালো

C বৃষ্টির সময়ে অবশ্যেই বিশ্রাম নিতে হবে

D দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় করা উচিত

Solution

Correct Answer: Option D

'One must lay by something against the rainy day' একটি ইংরেজি বাক্য।
- এখানে 'rainy day' বলতে দুর্দিন বা বিপদের সময়কে বোঝানো হয়েছে।
- বাক্যটির অর্থ হলো, ভবিষ্যতের অপ্রত্যাশিত চ্যালেঞ্জ বা বিপদের জন্য অর্থ বা সম্পদ সঞ্চয় করা উচিত।
- সুতরাং, সঠিক অনুবাদ: 'দুর্দিনের জন্য সঞ্চয় করা উচিত'
অ্যাপ/ওয়েবসাইটে রুটিনভিত্তিক নিয়মিত লাইভ পরীক্ষা হচ্ছে।
পরীক্ষা – ৩২
কোর্স নামঃ ১৯ তম শিক্ষক নিবন্ধন - লেকচারশীট ভিত্তিক।
টপিকসঃ
বাংলা ব্যকরণ
সমার্থক ও বিপরীতার্থক শব্দ
পরীক্ষা শুরুঃ (৫ম ব্যাচ) শুরু ৫ মে, ২০২৬।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা – ১২
কোর্স নামঃ ১৯তম শিক্ষক নিবন্ধন (কলেজ পর্যায়)- হিসাববিজ্ঞান
টপিকসঃ
করবিধি (Taxation)
১২ মে, ২০২৬ থেকে পরীক্ষা শুরু।
রুটিন দেখুন

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions