বাংলা ভাষায় ওমর খৈয়ামের রুবাইয়াত প্রথম অনুবাদ করেন কে?

A ড মুহাম্মদ শহীদুল্লাহ

B কান্তিচন্দ্র ঘোষ

C সৈয়দ আলী আহসান

D যতীন্দ্রনাথ সেনগুপ্ত

Solution

Correct Answer: Option B

• সঠিক উত্তর: কান্তিচন্দ্র ঘোষ
⇒ ‘রুবাইয়াত’ হলো পারস্যের (বর্তমান ইরান) বিখ্যাত কবি, গণিতবিদ ও দার্শনিক ওমর খৈয়ামের লেখা অমর চতুষ্পদী (চার লাইনের) কবিতার সংকলন।
⇒ বাংলা ভাষায় এই রুবাইয়াতের প্রথম সার্থক ও পূর্ণাঙ্গ অনুবাদ করার ঐতিহাসিক কৃতিত্ব কবি ‘কান্তিচন্দ্র ঘোষ’-এর।
⇒ ইংরেজ কবি এডওয়ার্ড ফিটজেরাল্ড যখন রুবাইয়াত ইংরেজিতে অনুবাদ করে বিশ্বজুড়ে আলোড়ন তোলেন, সেই ইংরেজি অনুবাদের ওপর ভিত্তি করেই কান্তিচন্দ্র ঘোষ প্রথম অত্যন্ত সাবলীল ও হৃদয়গ্রাহী ছন্দে এটি বাংলায় অনুবাদ করেন। তাঁর এই অনুবাদ বাঙালি পাঠকমহলে ওমর খৈয়ামকে প্রথম তুমুল জনপ্রিয় করে তোলে।
⇒ পরবর্তীতে ড. মুহম্মদ শহীদুল্লাহ, কাজী নজরুল ইসলাম, নরেন্দ্র দেব এবং সৈয়দ মুজতবা আলী সরাসরি ফারসি থেকে অথবা ইংরেজি অনুবাদের সাহায্যে রুবাইয়াতের অসাধারণ সব অনুবাদ করেছেন।
⇒ তবে, কালের দিক থেকে এবং বাংলা সাহিত্যের ইতিহাসে প্রথম সফল অনুবাদক হিসেবে কান্তিচন্দ্র ঘোষই সর্বজনস্বীকৃত উত্তর।
অ্যাপ/ওয়েবসাইটে রুটিনভিত্তিক নিয়মিত লাইভ পরীক্ষা হচ্ছে।
পরীক্ষা – ৭৯
কোর্স নামঃ প্রাইমারি প্রধান শিক্ষক নিয়োগ প্রস্তুতি (২য় ব্যাচ)
টপিকসঃ
আন্তর্জাতিক বিষয়াবলী সম্পূর্ণ সিলেবাস (১০০ মার্ক)
৫ ফেব্রুয়ারি থেকে শুরু।
রুটিন দেখুন
পরীক্ষা-৫৪
কোর্স নামঃ ৫১ তম বিসিএস প্রস্ততি - ২৩৬ দিনে সম্পূর্ণ সিলিবাস।
টপিকসঃ
বাংলা সাহিত্য
খুব গুরুত্বপূর্ণঃ কাজী নজরুল ইসলাম।
গুরুত্বপূর্ণঃ মানিক বন্দ্যোপাধ্যায়, এস. ওয়াজেদ আলি, কায়কোবাদ, কাজী ইমদাদুল হক, কাজী আবদুল ওদুদ, জহির রায়হান, জাহানারা ইমাম, দ্বিজেন্দ্রলাল রায়, নির্মলেন্দু গুণ, নুরুল মোমেন, প্যারীচাঁদ মিত্র,।
কম গুরুত্বপূর্ণঃ আবুল হাসান, আসাদ চৌধুরী, আরজ আলী মাতুব্বর, আশরাফ সিদ্দিকী, আহমদ ছফা, ড. আহমদ শরীফ, আহসান হাবীব, আহমদ রফিক, ইব্রাহীম খাঁ, ঈশ্বরচন্দ্র গুপ্ত, উইলিয়াম কেরি, এম. আর. আখতার মুকুল, কাঙাল হরিনাথ, কাজী মোতাহার হোসেন, কামিনী রায়, কালিদাস রায়, কালীপ্রসন্ন ঘোষ, কালীপ্রসন্ন।
১০ ফেব্রুয়ারি, ২০২৬
রুটিন দেখুন

Practice More Questions on Our App!

Download our app for free and access thousands of MCQ questions with detailed solutions